いつも心に太陽を

台湾在住の日台夫婦のKIKIが台湾生活で思うことを書いていきます

おもしろ中国語

みなさんこんにちは!KIKIです。

テレビや街中で出会ったKIKI的おもしろ中国語を今日は紹介したいと思います♪

日本語と同じ漢字・意味の単語も多いですが、こう書いてこういう意味なの?!って驚く漢字や単語もたくさんあります。

では、いってみましょう~

アニメやニュースで単語学習

テレビは単語学習するのにはもってこい!

台湾のテレビのよいところは、ニュース、バラエティー、アニメ問わず大体の番組で中国語字幕がついているところ。

リスニングは苦手な外国人の私でも字幕を追えばなんとなくですが、内容を理解できるのでとても役に立っています。

テレビの前に座ってわからない単語はスマホにメモしたり~林太郎に聴いたり~

今日はそうやって学習した単語を紹介していきます♪

 

左の太字が中国語で右は日本語の意味です。

 

落網⇒逮捕される

なんだか納得な表現


熊貓眼⇒(目の下にできる)クマ

たしかにパンダみたいに目の周り黒くなるし表現として面白い!

 

單道行⇒一方通行


美華人⇒中華系アメリカ人

アメリカ生まれ育ちの中華系アメリカ人のことをABC(American Born Chinese)と表現することも。


美中不足⇒すぐれてはいるが、なお少し欠点がある。玉にきず。


早鳥票⇒早割りチケット

 

老花眼⇒老眼

 

頭コンクリ⇒頭が硬い

これ漢字でどう表記するのか、それとも口語で表記しないのかわからないのですが、台湾語として使われる表現らしく 義理ママやおばちゃんが使っていました。台湾語は日本語由来の単語も多いですよ!

 

 

紹介した単語は台湾生活の中で見かけるもので、中国大陸での中国語表現にはない場合や意味が違うものもあるかもしれません。

国や地域によって同じ中国語でも単語や表記の仕方が変わってくるのは面白いですよね♪

 

台湾生活が長くなってくると日々の生活で「驚き」が減ってきてしまいがちですが、面白いと思ったことなど新しい発見を大事にしていけたらなと思います。

 

では、また~